«Costless» and «Unencumbered»

Jump to: navigation, search

As I remarked in my blog a while back, I don't see a reason to use "libre" when perfectly serviceable English words exist that make clear distinctions between the different meanings of "free".

http://hiresteve.com/2007/08/excuse-my-french.html

SteveFoerster (talk)10:27, 7 October 2008

"Costless" misses the point, "unencumbered" is "cumbersome". Libre is already an established "borrowed" or loan word in English along with many others. The international flavour of the word "libre" is part of its appeal. K 00:33, 12 November 2008 (UTC)

Ktucker (talk)13:33, 12 November 2008