Talk:OER Handbook/educator/Adapt/OER resources translation
|Thread title||Replies||Last modified|
|Seems a bit thin||0||11:20, 16 June 2008|
Even translating software user interfaces is regarded as more complex than this section suggests. For example, the following might be relevant:
- Back-translation (a technique used to check quality of translations)
- Accreditation of translators - may become important when a community of translators does the job.
How many of these tools and techniques could be useful for OER translation? What cautionary notes/caveats are relevant wrt auto-translation tools? etc.